Vista normal Vista MARC Vista ISBD

Traducción, género y censura en la literatura y en los medios de comunicación / Gora Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, Beatriz Cerezo Merchán, Mabel Richard Marset (eds.)

Colaborador(es): Zaragoza Ninet, Gora [editor literari] | Martínez Sierra, Juan José [editor literari] | Cerezo Merchán, Beatriz [editor literari] | Richard Marset, Mabel [editor literari].
Tipo de material: materialTypeLabelLibroSeries Interlingua: 196Editor: Granada : Editorial Comares, 2018Descripción: VIII, 279 pàgines : il·lustracions en blanc i negre ; 24 cm.Tipo de contenido: text Tipo de medio: sense mediació Tipo de portador: volumISBN: 9788490456873.Trabajos relacionados: Contenidor de (obra): Godayol, Pilar Feminismo, traducción y censura en el posfranquismo | Contenidor de (obra): Julio, M. Teresa Censura política y otros avatares | Contenidor de (obra): Riba, Caterina 1977- Traducción de literatura sentimental entre 1920 y 1960 | Contenidor de (obra): Sanmartí Roset, Carme Traducción de literatura sentimental entre 1920 y 1960 | Contenidor de (obra): Carcenac Pujol, Claude-Brigitte 1954- Moda en el NO-DO, model de censura de gènere | Contenidor de (obra): Ugarte i Ballester, Xus Moda en el NO-DO, model de censura de gènere | Contenidor de (obra): Dot, Anna 1991- Censura y traducción en el arte audiovisual.Tema(s): Traducció i interpretació | Censura
Contenidos:
Conté: I. Traducción y censura editorial: 1. Feminismo, traducción y censura en el posfranquismo: "La Educación Sentimental", de Anagrama / Pilar Godayol -- 2. Censura política y otros avatares: María Luz Morales y las Lettres portugaises de Mariana Alcoforado / Teresa Julio -- 3. Women and the Spanish Civil War in the Portuguese Consorship Commission 1936-1939 / Teresa Seruya -- 4. Literatura eròtica sota censura: Una espia a la casa de l'amor, d'Anaïs Nin / Lara Estany Freire -- II. Traducción, censura y literatura -- 5. Thérèse Raquin: un caso de no censura con fines propagandísticos / Purificación Meseguer -- 6. La recepción de Diario de Ana Frank en España: de la censura a la "niña rebelde" al celebrado espíritu luchador de la joven / Maria Jesús Fernández Gil -- 7. Autocensura durante el segundo franquismo: la traducción de Blanche ou l'oubli (1967) de Louis Aragon / Marian Panchón Hidalgo -- 8. La traducción de literatura sentimental entre 1920 y 1960. El rosario de Florence Barclay: versiones, adaptaciones y censura / Caterina Riba, Carme Sanmartí -- 9. Caperucita era una loba: la censura postmoderna de la "persona" femenina històrica en los cuentos infantiles y de hadas / Juan José Calvo García de Leonardo -- 10. La traducción del cuerpo y de la sexualidad femenina en la literatura juvenil. Censura, autocensura y corrección política / José Luís Aja Sánchez -- 11. Carmen Criado, ¿traductora, autocensora, retraductora? A propósito el El guardián entre el centeno, de J.D. Salinger / José Santaemilia 12. Sovet censor vs. russian poet: the case of Anna Akhmatova / Anna Kurasova -- 13. Translated overseas, manipulated in Spain: two argentinean translations facing censorship in the last Franco's year / Cristina Gómez Castro -- 14. Traducción, adaptación, tradaptación, proximidad cultural i diálogos intertextuales de la literatura y los medios audiovisuales / María Pérez L. de Heredia -- 15. Translation and gender: Franco, my dear, might give a damn / Julia T. Williams -- 16. Daphne du Maurier en español: traducción, adaptación y censura / Gora Zaragoza Ninet ... -- 17. La moda en el NO-DO, model de censura de gènere / Claude Carcenar, Xur Ugarte -- 18. Censura y traducción en el arte audiovisual: el caso Muntadas / Anna Dot ...
    valoración media: 0.0 (0 votos)
Tipo de ítem Ubicación actual Signatura Estado Fecha de vencimiento Código de barras Reserva de ejemplares
Llibres Biblioteca de l'Ateneu Barcelonès
Biblioteca (Accés lliure)
81'25 Tra Disponible 1006759615
Total de reservas: 0

Inclou referències bibliogràfiques

Conté: I. Traducción y censura editorial: 1. Feminismo, traducción y censura en el posfranquismo: "La Educación Sentimental", de Anagrama / Pilar Godayol -- 2. Censura política y otros avatares: María Luz Morales y las Lettres portugaises de Mariana Alcoforado / Teresa Julio -- 3. Women and the Spanish Civil War in the Portuguese Consorship Commission 1936-1939 / Teresa Seruya -- 4. Literatura eròtica sota censura: Una espia a la casa de l'amor, d'Anaïs Nin / Lara Estany Freire -- II. Traducción, censura y literatura -- 5. Thérèse Raquin: un caso de no censura con fines propagandísticos / Purificación Meseguer -- 6. La recepción de Diario de Ana Frank en España: de la censura a la "niña rebelde" al celebrado espíritu luchador de la joven / Maria Jesús Fernández Gil -- 7. Autocensura durante el segundo franquismo: la traducción de Blanche ou l'oubli (1967) de Louis Aragon / Marian Panchón Hidalgo -- 8. La traducción de literatura sentimental entre 1920 y 1960. El rosario de Florence Barclay: versiones, adaptaciones y censura / Caterina Riba, Carme Sanmartí -- 9. Caperucita era una loba: la censura postmoderna de la "persona" femenina històrica en los cuentos infantiles y de hadas / Juan José Calvo García de Leonardo -- 10. La traducción del cuerpo y de la sexualidad femenina en la literatura juvenil. Censura, autocensura y corrección política / José Luís Aja Sánchez -- 11. Carmen Criado, ¿traductora, autocensora, retraductora? A propósito el El guardián entre el centeno, de J.D. Salinger / José Santaemilia 12. Sovet censor vs. russian poet: the case of Anna Akhmatova / Anna Kurasova -- 13. Translated overseas, manipulated in Spain: two argentinean translations facing censorship in the last Franco's year / Cristina Gómez Castro -- 14. Traducción, adaptación, tradaptación, proximidad cultural i diálogos intertextuales de la literatura y los medios audiovisuales / María Pérez L. de Heredia -- 15. Translation and gender: Franco, my dear, might give a damn / Julia T. Williams -- 16. Daphne du Maurier en español: traducción, adaptación y censura / Gora Zaragoza Ninet ... -- 17. La moda en el NO-DO, model de censura de gènere / Claude Carcenar, Xur Ugarte -- 18. Censura y traducción en el arte audiovisual: el caso Muntadas / Anna Dot ...

Textos en castellà i anglès